14 марта 2008
Опубликован текст канона святого Андрея Критского в переводе митрополита Никодима (Ротова)
На сайте Брюссельской епархии опубликована последняя подготовленная митрополитом Никодимом версия канона. Она представляет собой компромиссный вариант между современным литературным языком и принятым к церковному употреблению церковно-славянским переводом сочинения св. Андрея Критского.
К началу Великого поста по благословению архиепископа Брюссельского и Бельгийского Симона на сайте Брюссельской епархии Русской Православной Церкви впервые опубликован полный текст Великого покаянного канона св. Андрея Критского на русском языке в переводе митрополита Ленинградского и Новгородского Никодима (Ротова, 1929-1978) - яркого пастыря и церковного дипломата советской эпохи.
Великий покаянный канон св. Андрея Критского в последние годы жизни митрополита Никодима прочитывался им на русском языке в собственном переводе с церковно-славянского языка.
Каждый раз, по прочтении текста в храме, он делал поправки, исправлял неточности. На сайте Брюссельской епархии опубликована последняя подготовленная митрополитом Никодимом версия канона. Она представляет собой компромиссный вариант между современным литературным языком и принятым к церковному употреблению церковно-славянским переводом сочинения гениального византийского поэта и проповедника - св. Андрея Критского (660-740), который является творцом канона как нового жанра церковной гимнографии.
В авторском машинописном тексте отсутствуют ирмосы. Издатели стремились в основном сохранять орфографию и пунктуацию оригинала.
Текст канона в переводе митрополита Никодима - можно скачать по адресу http://www.archiepiskopia.be/Rus/biblioteka/great_canon.doc
12 марта 2008 г.
<< Вернуться назад